本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Gaganagañjaparipṛcchā 大方等大集經卷第十四~十六 之對讀資料,內容包含:1. Āryagaganagañjaparipṛccha nāma mahāyanasūtra:Eng & San rec ;2. 大方等大集經:曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) ;3. 大集大虚空藏菩薩所問經:不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 ;4. 聖虛空藏所問大乘經:Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 243a1 - 330a7。等文獻內容的對應
大集部類漢語梵文藏文
心經
OPEN
1163
Last Update : 2024-02-21
心經
Prajñāpāramitāhṛdaya
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Prajñāpāramitāhṛdaya 心經 之對讀資料,內容包含:1. prajñāpāramitāhṛdayasūtram:Vaidya (1961) ;2. The Prajñāpāramitā-Hṛdaya Sūtra:Conze (1967) 148 - 153 ;3. prajñāpāramitāhṛdayasutram:Vaidya (1961) 98 - 99; 4. Sanskrit:Conze (1967) 148 - 153; 5. 摩訶般若波羅蜜大明呪經 :ṭ: Kumārajīva 鳩摩羅什 (402-412CE) T.250 847c8-c28; 6. 般若波羅蜜多心經 :Xuanzang 玄奘 (649CE) T.251 848c4-c22 ;7. 普遍智藏般若波羅蜜多心經:Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849a5-b18; 8. 般若波羅蜜多心經 :Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849b24 - 850c01 ;9. 般若波羅蜜多心經 :Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850a7-b17 ;10. 般若波羅蜜多心經 燉煌石室本 :Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850b21 - 851a1 ;11. 佛説聖佛母般若波羅蜜多經:Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852b4-c20 ;12. 聖般若波羅蜜多心經:Dunhuang (8-9th century) 1a1-1a15 ;13. 薄伽梵母般若波羅蜜多心經:Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 144b6 - 146a2 ;14. The Great Páramitá Heart Sútra:Beal (1865) 25 ;15. The “Heart of Perfect Wisdom“, Short Form:Conze (1973) 142 ;16. The “Heart of Perfect Wisdom“ in 25 Lines:Conze (1973) 140。等文獻內容的對應
般若部類漢語英語梵文藏文
佛說維摩詰經
OPEN
1014
Last Update : 2024-03-29
佛說維摩詰經
Vimalakīrtinirdeśa
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Vimalakīrtinirdeśa 佛說維摩詰經 之對讀資料,內容包含:1. Vimalakīrtinirdeśa:SGBSL (2004) 1b1-77b1; 2. 佛說維摩詰經:Zhīqiān, T.474 519a5 - 536c16 ;3. 維摩詰所説經:Kumārajīva, T.475 537a4 - 557b18 ;4. 說無垢稱經:Xuánzàng, T.476 557c3 - 588a14; 5. 聖無垢稱所說大乘經:Kg, ma 175a2 - 239b2 ;6. The Teaching of Vimalakīrti:Boin (Lamotte) (1976) 1,0-101 ;7. The Sūtra of Vimalakīrti:Thurman (1976)。等文獻內容的對應
經集部類漢語英語梵文藏文
唯識三十論頌
OPEN
908
Last Update : 2024-02-06
唯識三十論頌
Triṃśikāvijñapti
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Triṃśikāvijñapti 唯識三十論頌 之對讀資料,內容包含:1. Atha triṃśikāvijñaptikārikāḥ:Vasubandhu san 1-31 ;2. 轉識論從無相論出:眞諦 Paramārtha 499-569, T 1587, chi 61c6 - 63c19 ;3. 唯識三十論頌:玄奘 648, T 1586, chi 60a27 - 61b24 ;4. 三十頌:Jinamitra & Śīlendrabodhi, fl. ca. 800, tib ;5. Triṃśikā Vijñaptimātratā。等文獻內容的對應
瑜伽部類漢語英語梵文藏文
阿毘達磨俱舍釋論
OPEN
621
Last Update : 2024-09-23
阿毘達磨俱舍釋論
Abhidharmakośabhāṣya
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Abhidharmakośabhāṣya 阿毘達磨俱舍釋論 之對讀資料,內容包含: 1. abhidharmakośabhāṣyam : Pradhan (1967) 1,2 - 479,7 ;2. 阿毘達磨俱舍釋論: 真諦 Zhēndì 563-568 A.D. T.1559 163a13 - 173a5 ; 3. 阿毘達磨俱舍論: 玄奘 Xuánzàng 651 A.D. T 1558 1a4 - 98b12 ;4. 阿毗達磨藏論釋: Jinamitra/dPal brtsegs, ca. A.D. 800, Tg, mṅon pa, ku 26b1 - 59b7 ;5. The Uighur Abhidharmakośabhāṣya :ca. A.D. 900, Stockholm MS。等文獻內容的對應
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Ratnagotravibhāga 究竟一乘寶性論 之對讀資料,內容包含:1. ratnagotravibhāgo mahāyānottaratantraśāstram: Johnston (1950) 1,1 - 119,17 ;2. 究竟一乘寶性論: T. 1611 813a9 - 848a26 ; 3. 大乘上怛特羅論釋: Tg phi 74a1 - 129a7 ;4. ANALYSIS OF THE GERM OF THE JEWELS: A TREATISE ON THE ULTIMATE DOCTRINE OF THE GREAT VEHICLE: Takasaki (1966) 141 - 390。等文獻內容的對應
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Tathāgatagarbhasūtra 大方等如來藏經 之對讀資料,內容包含:1. 聖如來藏大乘經:Zimmermann (2002) 0A-13 ;2. 如來藏大乘經:Zimmermann (2002), Bathang version ;3. 大方等如來藏經:佛陀跋陀, T.666 457a5 - 460b21; 4. 大方廣如來藏經:不空, T.667 460b26 - 466a6 ;5. An Annotated Translation of the Tathāgatagarbhasūtra into English:Zimmermann (2002)。等文獻內容的對應
經集部類漢語英語藏文
佛所行讃卷第一~三
OPEN
350
Last Update : 2024-02-04
佛所行讃卷第一~三
Buddhacarita
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Buddhacarita 佛所行讃卷第一~三 之對讀資料,內容包含:1. buddhacarita : Cowell (1893, 1927) ;2. 佛所行讃: 曇無讖, T.192 1a4 - 27b13 ;3. 佛行大詩: Sa dbaṇ bzaṇ po and Blo gros rgyal po, Tg, skyes rabs, ge 1b1 - 103b2 ;4. FO-SHO-HING-TSAN-KING. A METRICAL VERSION OF THE LIFE OF BUDDHA BY MA-MENG-PU-SA. (ASVAGHOSHA BODHISATTVA.) : Beal (1883) ;5.The Buddha-Karita of Asvaghosha:Cowell (1893, 1927)。等文獻內容的對應
本緣部類漢語英語梵文藏文
諸法無行經
OPEN
336
Last Update : 2024-02-21
諸法無行經
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Sarvadharmāpravṛttinirdeśa 諸法無行經 之對讀資料,內容包含:1.Sarvadharmāpravṛttinirdeśa經:BMSC I 93,16 - 95,11 ; 2. 聖說一切法無生大乘經: tib BMSC I 94,1 - 95,15 ; 3. 諸法無行經:T.650 750a6-18 ; 4. 佛説諸法本無經:T.651 761b29-c17 ;5. The Teaching on the fact that All Moments of Existence are Beyond Activity:BMSC I 95。等文獻內容的對應
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Bodhicaryāvatāra 菩提行經 之對讀資料,內容包含:1. Sarvadharmāpravṛttinirdeśa經:BMSC I 93,16 - 95,11 ; 2. 聖說一切法無生大乘經: tib BMSC I 94,1 - 95,15 ;3. 諸法無行經:T.650 750a6-18 ;4. 佛説諸法本無經:T.651 761b29-c17 ; 5. The Teaching on the fact that All Moments of Existence are Beyond Activity:BMSC I 95。等文獻內容的對應
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Buddhanāmanirdeśa 佛説菩薩本業經 之對讀資料,內容包含:1. 佛説菩薩本業經:Zhi Qian, 支謙, fl. 222-252 CE. T. 281 446b27-28; 2. 佛説兜沙經:Lokakṣema, 支婁迦讖, fl. 168-189 CE (Dōushā jīng 兜沙經 group T.280, T.282, T.283) 445a3-4; 3. 《佛華嚴大方廣經 》之《佛陀品第十二》、《如來光明正等覺品第十四》:BA12-Bnn, Kg Phal chen ka p. 175b ; 4. Buddhāvataṃsakavaipulyasūtrād:BA11-Bnn, san rec.。等文獻內容的對應
華嚴部類漢語梵文藏文
妙法蓮華經
OPEN
169
Last Update : 2024-02-05
妙法蓮華經
Saddharmapuṇḍarīka
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Saddharmapuṇḍarīka 妙法蓮華經 之對讀資料,內容包含:1. Saddharmapuṇḍarīkasūtram:Vaidya (1960) 1,1 - 267,1 ;2. 正法華經:T.263, Dharmarakṣa 竺法護, 286 A.D., p. - p. 63a6 ;3. 妙法蓮華經:T.262, Kumārajīva 鳩摩羅什, 405 A.D. ;4. 妙法白蓮華大乘經:1100 A.D.? Kj mdo sde ja 1b1 -16a7 ;5. SADDHARMA-PUNDARÎKAORTHE LOTUS OF THE TRUE LAW.:Kern (1884)。等文獻內容的對應
法華部類漢語英語梵文藏文
大方便佛報恩經
OPEN
168
Last Update : 2024-02-04
大方便佛報恩經
TYKYN
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 TYKYN 大方便佛報恩經 之對讀資料,內容包含:1. TYKYN; 2. Ädgü ögli tegin ... Ayıɣ ögli tegin ; 3. 大方便佛報恩經 ; 4. Le conte bouddhique du bon et du mauvais prince en version ouïgoure。等文獻內容的對應
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Brahmaśrīvyākaraṇa 聖梵吉祥授記大乘經 之對讀資料,內容包含:1. Brahmaśrībyākaraṇa : Tib: Kg, mdo sde, tsa 199b6 - 201a5 ;2. The exalted sūtra of the Great Vehicle entitled The Prediction [to Buddhahood] Regarding Brahmaśrī。等文獻內容的對應
其他佛教文獻英語藏文
恒河上優婆夷
OPEN
146
Last Update : 2024-02-05
恒河上優婆夷
Gaṅgottaraparipṛcchā
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Gaṅgottaraparipṛcchā 恒河上優婆夷 之對讀資料,內容包含:1. 恆河上所問大乘經:dkon brtsegs ca 222a3 - 225b2 ;2. 恒河上優婆夷: T.310(31) ;3. The Mahāyāna Sūtra entitled “The Questions of Gaṅgottarā“。等文獻內容的對應
寶積部類淨土宗部類漢語英語藏文
金色童子因緣經
OPEN
121
Last Update : 2024-02-04
金色童子因緣經
Suvarṇavarṇāvadāna
數位典藏組
本專案使用Thesaurus Literaturae Buddhicae 網站之 Suvarṇavarṇāvadāna 金色童子因緣經 之對讀資料,內容包含:1. suvarṇavarṇāvadāna : Roy (1971) 1,1 - 347,3 ;2. 金色童子因緣經:Dharmaśrībhadra and Rin chen bzaṅ po, Kg, ’dul ba, su 173b7 - 227b2; 3. STORY OF THE GOLDEN BOY: Rajapatirana (1974)。等文獻內容的對應