聖救度佛母二十一種禮讚經Tārānamaskāraikaviṃśatistotra
Tārānamaskāraikaviṃśatistotra | 多羅母二十一禮讚利益 | 聖救度佛母二十一種禮讚經 |
(1) Tārānamaskāraikaviṃśatistotra | (1) rgya gar skad du | na maḥtā rā e ka biṃ śa ti sto tra gu ṇa hi ta sā ka | bod skad du | sgrol ma la phyag 'tshal nyi śu rtsa gcig gis bstod pa phan yon daṅ bcas pa | | (1) 聖救度佛母二十一種禮讚經 翰林學士承旨中奉大夫安藏奉 詔譯 |
(2) namas tārāyai | (2) rje btsun ma 'phags ma sgrol ma la phyag 'tshal lo || | (2) 1[注] 唵敬禮多哩速疾勇,咄多哩者除怖畏,咄哩能授諸勝義,具莎訶字我讚禮!2[注]
|
(3) namastāre ture vīre kṣaṇadyutinibhekṣaṇe |trailokyanāthavaktrābja-vikasatkamalodbhave || 1 || | (3) phyag 'tshal sgrol ma myur ma dpa' mo | |spyan ni skad cig glog daṅ 'dra ma | |'jig rten gsum mgon chu skyes źal gyi | |ge sar phye ba las ni byuṅ ma | |(1) | (3) 敬禮救度速勇母目如剎那電光照三世界尊蓮華面從妙華中現端嚴 |
(4) namaḥ śataśaraccandra-saṃpūrṇapaṭalānane |tārāsahasranikara-prahasatkiraṇojjvale || 2 || | (4) phyag 'tshal ston ka'i zla ba kun du | |gaṅ ba brgya ni brtsegs pa'i źal ma | |skar ma stoṅ phrag tshogs pa rnams kyis | |rab tu phye ba'i 'od rab 'bar ma | |(2) | (4) 敬禮百秋朗月母普遍圓滿無垢面如千星宿俱時聚殊勝威光超於彼 |
(5) namaḥ kanakanīlābja-pāṇipadmavibhūṣite |dānavīryatapaḥśānti-titikṣādhyānagocare || 3 || | (5) phyag 'tshal gser sṅo chu nas skyes kyi | |pad mas phyag ni rnam par brgyan ma | |sbyin pa brtson 'grus dka' thub źi ba | |bzod pa bsam gtan spyod yul ñid ma | |(3) | (5) 敬禮紫磨金色母 妙蓮華手勝莊嚴施精勤行柔善靜忍辱禪定性無境 |
(6) namas tathāgatoṣṇīṣa-vijayānantacāriṇi |'śeṣapāramitāprāpta-jinaputraniṣevite || 4 || | (6) phyag 'tshal de bźin gśegs pa'i gtsug tor | |mtha' yas rnam par rgyal bar spyod ma | |ma lus pha rol phyin pa thob pa'i | | rgyal ba'i sras kyis śin tu bsten ma | |(4) | (6) 敬禮如來頂髻母最勝能滿無邊行得到彼岸盡無餘勝勢佛子極所愛 |
(7) namas tutrārehuṃkāra-pūritāśādigantare |saptalokakramākrānti niśeṣākarṣaṇakṣame || 5 || | (7) phyag 'tshal tuttā ra hūṃ yi ge1[注] | |'dod daṅ phyogs daṅ nam mkha' gaṅ ma | |'jig rten bdun po źabs kyis mnan te | |lus pa med par 'gugs par nus ma | |(5) | (7) 敬禮怛囉吽字母聲愛方所滿虛空運足遍履七世界悉能鉤召攝無餘 |
(8) namaḥ śakrānalabrahma-marudviśveśvarārcite |bhūtavetālagandharva-gaṇayakṣapuraskṛte || 6 || | (8) phyag 'tshal brgya byin me lha tshaṅs pa | |rluṅ lha sna tshogs dbaṅ phyug mchod ma | |'byuṅ po ro laṅs dri za rnams daṅ | |gnod sbyin tshogs kyis mdun nas bstod ma | |(6) | (8) 敬禮釋梵火天母風神自在眾俱集部多起屍尋香等諸藥叉眾作稱歎 |
(9) namas traḍ iti phaṭkāra-parayantrapramardini |pratyālīḍhapadanyāse śikhijvālākulojjvale1[注] | (9) phyag 'tshal traṭ2[注] ces bya daṅ phaṭ kyis | |pha rol 'khrul 'khor rab tu 'joms ma | |g.yas bskum g.yon brkyaṅ źabs kyis mnan te | |me 'bar 'khrugs pa śin tu 'bar ma | |(7) | (9) 敬禮特囉胝發母於他加行極摧壞展左踡右作足踏頂髻熾盛極明耀 |
(10) namas ture mahāghoremālavīravināśini |bhṛkuṭīkṛtavaktrābja-sarvaśatruniṣūdini || 8 || | (10) phyag 'tshal tu re 'jigs pa chen mo | |bdud kyi dpa' bo rnam par 'joms ma | |chu skyes źal ni khro gñer ldan mdzad | |dgra bo thams cad ma lus gsod ma | |(8) | (10) 敬禮都哩大緊母勇猛能摧怨魔類於蓮華面作顰眉摧壞一切冤家眾 |
(11) namas triratnamudrāṅka-hṛdyāṅgulivibhūṣite |bhūṣitāśeṣadikcakra-nikarasvakarākule || 9 || | (11) phyag 'tshal dkon mchog gsum mtshon phyag rgya'i | |sor mos thugs kar rnam par brgyan ma | |ma lus phyogs kyi 'khor los brgyan pa'i | |raṅ gi 'od kyi tshogs rnams 'khrug ma | |(9) | (11) 敬禮三寶嚴印母手指當心威嚴相嚴飾方輪盡無餘自身熾盛光聚種 |
(12) namaḥ pramuditāśeṣa-muktākṣīraprasāriṇi |hasatprahasattutāremāralokavaśaṃkari || 10 || | (12) phyag 'tshal rab tu dga' ba brjid pa'i | |dbu rgyan 'od kyi phreṅ ba spel ma | |bźad pa rab bźad tu ttā ra yis | |bdud daṅ 'jig rten dbaṅ du mdzad ma | |(10) | (12) 敬禮威德歡悅母寶冠珠鬘眾光飾最極喜笑覩怛哩鎮世間魔作攝伏 |
(13) namaḥ samantabhūpāla-paṭalākarṣaṇakṣame |caladbhṛkuṭihūṃkāra-sarvāpadavimocini || 11 || | (13) phyag 'tshal sa gźi skyoṅ ba'i tshogs rnams | |thams cad 'gugs par nus ma ñid ma | |khro gñer g.yo ba'i yi ge hūṃ gis | |phoṅs pa thams cad rnam par sgrol ma | |(11) | (13) 敬禮守護眾地母亦能鉤召諸神眾搖顰眉面吽聲字一切衰敗令度脫 |
(14) namaḥ śikhaṇḍakhaṇḍendu-mukuṭābharaṇojjvale |amitābhajaṭābhāra-bhāsvārakiraṇadhruve || 12 || | (14) phyag 'tshal zla ba'i rtse mos dbu brgyan | |brgyan pa thams cad śin tu 'bar ma | |ral pa'i khrod na 'od dpag med las | |rtag par śin tu 'od ni mdzad ma | |(12) | (14) 敬禮頂冠月相母冠中現勝妙嚴光阿彌陀佛髻中現常放眾妙寶光明 |
(15) namaḥ kalpāntahutabhug-jvālāmālāntarasthite |ālīḍhamuditābaddha-ripucakravināśini || 13 || | (15) phyag 'tshal bskal pa tha ma'i me ltar | |'bar ba'i phreṅ ba'i dbus na gnas ma | |g.yas brkyaṅ g.yon bskum kun nas bskor dgas | |dgra yi dpuṅ ni rnam par 'joms ma | |(13) | (15) 敬禮如盡劫火母安住熾盛頂髻中普遍喜悅半趺坐能摧滅壞惡冤輪 |
(16) namaḥ karatalāghāta-caraṇāhatabhūtale |bhṛkuṭīkṛtahuṃkāra-saptapātālabhedini || 14 || | (16) phyag 'tshal sa gźi'i ṅos la phyag gi | |mthil gyis bsnun ciṅ źabs kyis brduṅ ma | |khro gñer can mdzad yi ge hūṃ gis | |rim pa bdun po rnams ni 'gems ma | |(14) | (16) 敬禮手按大地母以足踐蹋作鎮壓現顰眉面作吽聲能破七險鎮降伏 |
(17) namaḥ śive śubhe śānteśāntanirvāṇagocare |svāhāpraṇavasaṃyuktemahāpātakanāśini || 15 || | (17) phyag 'tshal bde ma dge ma źi ma | |mya ṅan 'das źi spyod yul ñid ma | |svā hā oṃ daṅ yaṅ dag ldan pas | |sdig pa chen po 'joms pa ñid ma | |(15) | (17) 敬禮安隱柔善母涅槃寂滅最樂境莎訶命種以相應善能消滅大災禍 |
(18) namaḥ pramuditābaddha-ripugātraprabhedini |daśākṣarapadanyāsa-vidyāhuṃkāradīpite || 16 || | (18) phyag 'tshal kun nas bskor rab dga' ba'i | |dgra yi lus ni rab tu 'gems ma | |yi ge bcu pa'i ṅag ni bkod pa'i | |rig pa hūṃ las sgron ma ñid ma | |(16) | (18) 敬禮普遍極喜母諸怨支體令脫離十字呪句妙嚴布明呪吽聲常朗耀 |
(19) namas ture pādaghātehuṃkārabījite |merumaṇḍārakailāsa-bhuvanatrayacāliṇi || 17 || | (19) phyag 'tshal tu re'i źabs ni brdabs pas | |hūṃ gi rnam pa'i sa bon ñid ma | |ri rab man dā ra daṅ 'bigs byed | |'jig rten gsum rnams g.yo ba ñid ma | |(17) | (19) 敬禮都哩巴帝母足躡相勢吽字種彌嚕曼陀結辣薩於此三處能搖動 |
(20) namaḥ surasarākāra-hariṇāṅkakarasthite |tāradviruktaphaṭkāra 2[注] aśeṣaviṣanāśini || 18 || | (20) phyag 'tshal lha yi mtsho yi rnam pa'i | |ri dags rtags can phyag na bsnams ma | |tā ra gñis brjod phaṭ kyi yi ges | |dug rnams ma lus par ni sel ma | |(18) | (20) 敬禮薩囉天海母手中執住神獸像誦二怛囉作發聲能滅諸毒盡無餘 |
(21) namaḥ suragaṇayakṣa-kiṃnarasevite |ābaddhamuditābhoga-kaliduḥsvapnanāśini || 19 || | (21) phyag 'tshal lha yi tshogs rnams rgyal po | |lha daṅ mi'am ci yis bsten ma | |kun nas go cha dga' ba'i brjid kyis | |rtsod daṅ rmi lam ṅan pa sel ma | |(19) | (21) 敬禮諸天集會母天緊那羅所依愛威德歡悅若堅鎧滅除鬪諍及惡夢 |
(22) namaś candrārkasampūrṇa-nayanadyutibhāsvare |haradviruktatuttāre-viṣamajvaranāśini || 20 || | (22) phyag 'tshal ñi ma zla ba rgyas pa'i | |spyan gñis po la 'od rab gsal ma | |ha ra gñis brjod tu ttā ra yis | |śin tu drag po'i rims ni sel ma | |(20) | (22) 敬禮日月廣圓母目覩猶勝普光照誦二喝囉咄怛哩善除惡毒瘟熱病 |
(23) namaḥ tritatāvinyāsa-śivaśaktisamanvite |grahavetālayakṣoṣma-nāśini pravare ture || 21 || | (23) phyag 'tshal de ñid gsum rnams bkod pa'i | |źi ba'i mthu daṅ yaṅ dag ldan ma | |gdon daṅ ro laṅs gnod sbyin tshogs rnams | |'joms pa tu re rab mchog ñid ma | |(21) | (23) 敬禮具三真實母善靜威力皆具足藥叉執魅尾怛辣都哩最極除災禍 |
(24) mantramūlam idaṃ stotraṃ namaskāraikaviṃśakaṃ |yaḥ paṭhet prasannadhīmān devyāṃ bhaktisamanvitaḥ || 22 || | (24) rtsa ba'i sṅags kyis bstod pa 'di daṅ | |phyag 'tshal ba ni ñi śu rtsa gcig | |lha mo la gus yaṅ dag ldan pa'i | |blo ldan gaṅ gis rab tu brjod pas | |(22) | (24) 若有智者勤精進至心誦此二十一救度尊處誠信禮是故讚嘆根本呪 |
(25) sāyaṃ vā prātarutthāyasmaret sarvābhayapradam |sarvapāpapraśamanaṃsarvadurgatināśanam || 23 || | (25) srod daṅ tho raṅs laṅs par byas nas | |dran pas mi 'jigs thams cad rab ster | |sdig pa thams cad rab tu źi ba | |ṅan 'gro thams cad 'joms pa ñid do | (23) | (25) 每晨旦起夕時禮憶念施諸勝無畏一切罪業盡消除悉能超越諸惡趣 |
(26) abhiṣikto bhavet tūrṇaṃsaptabhir jinakoṭibhiḥ |asmin mahattvam āpadyaso 'nte bauddhapadaṃ vrajet || 24 || | (26) rgyal ba bye ba phrag bdun rnams kyis | |myur du dbaṅ ni bskur bar 'gyur la | |'di las che ba ñid ni 'thob ciṅ | |saṅs rgyas go 'phaṅ mthar thug der 'gro | |(24) | (26) 此等速能得聰慧七俱胝佛所灌頂現世富貴壽延安當來趣向諸佛位 |
(27) viṣaṃ tasya mahāghoraṃsthāvaraṃ vātha jaṅgamam |smaraṇāt pralayaṃ yātikhāditaṃ pītam eva vā || 25 || | (27) de yi dug ni drag po chen po | |brtan gnas pa'am gźan yaṅ 'gro ba | |zos pa daṅ ni 'thuṅs pa ñid kyaṅ | |dran pas rab tu sel ba ñid thob | |(25) | (27) 有時誤服諸毒物或自然生或合成憶念聖尊真實力諸惡毒藥盡消滅 |
(28) grahajvaraviṣārtīnāṃparamātiviṣanāśānām |anyeṣāṃ caiva sattvānāṃdvitrisaptābhivārttinām || 26 || | (28) gdon daṅ rims daṅ dug gis gzir ba'i | |sdug bsṅal tshogs ni rnam par spoṅ ste | |sems can gźan pa rnams la yaṅ ṅo | |gñis gsum bdun du mṅon par brjod na | |(26) | (28) 或見他人遭鬼魅或發熱病受諸苦若轉此讚二三七彼諸苦惱悉蠲除 |
(29) putrakāmo labhet putraṃghanakāmo labhed dhanam |sarvakāmānavāpnotina vighnaiḥ pratihanyate || 27 || | (29) bu 'dod pas ni bu thob 'gyur źiṅ | |nor 'dod pas ni nor rnams ñid thob | |'dod pa thams cad thob par 'gyur te | |bgegs rnams med ciṅ so sor 'joms 'gyur | | | (29) 欲乞男女得男女求財寶位獲富饒善能圓滿隨意願一切障礙不能侵 |
(30) iti śrīsamyaksaṃbuddhavairocanabhāṣitaṃ bhagavatyāryatārādevyā namaskāraikaviṃśatināmāṣṭottaraśatakaṃ buddhabhāṣitaṃ parisamāptam || | (30) bcom ldan 'das ma sgrol ma la yaṅ dag par rdzogs pa'i saṅs rgyas kyis bstod pa gsuṅs pa rdzogs so || || | (30) 根本十字真言: 唵 多(引) 哩 咄(入) 多 哩 都 哩 莎(引) 訶(引)。救度八難真言: 唵 多(引) 哩 咄 多 哩 都 哩 薩 哩嚩(二合) 琶 耶 那(引) 舍 儞 薩 哩嚩(二合) 覩(入) 枯(入) 多(引) 哩 禰 莎(引) 訶(引)3 |